This Throwback Thursday we revisit one of our more controversial episodes!
Hunab Ku, Ometeotl, and the Vocabulary of Conquest
In 1524, twelve Franciscan missionaries were sent to Mexico from Spain to convert the previously unknown Indigenous people to Catholicism. To help facilitate this, the Spaniards constructed the Colegio de Santa Cruz in Tlatelolco in 1536, where young Indigenous nobles were trained in Catholic doctrine and taught to read and write using the Latin alphabet. These nobles held valuable insight into Mesoamerican cosmovision and helped determine how to manipulate it to serve the missionizing process.
These Indigenous aides would often use Mesoamerican vocabulary and concepts when attempting to translate Catholicism into Indigenous terms. Pre-existing names such as Ipalnemoani “He by Whom One Lives,” Tloke Nawakeh “Possessor of the Near, Possessor of the Surrounding,” Teyokoyani “creator of people,” and others were repurposed to represent the concepts of God, Jesus Christ, the Holy Spirit, and other aspects of Christian belief. When there were no pre-existing Indigenous names to properly convey a desired Catholic principle, Indigenous aides created new terms and expressions in their language that could adequately carry the necessary meaning . As a result, an entirely new vocabulary to convert Mesoamericans to Catholicism was born. I refer to this appropriation and invention of Indigenous terms in the service of religious conversion as the Vocabulary of Conquest.
Your hosts:
Kurly Tlapoyawa is an archaeologist, ethnohistorian, and filmmaker. His research covers Mesoamerica, the American Southwest, and the historical connections between the two regions. He has authored numerous books and presented lectures at various universities.
Ruben Arellano Tlakatekatl is a scholar, activist, and professor of history. His research explores Chicana/Chicano indigeneity, Mexican indigenist nationalism, and Coahuiltecan identity resurgence. He has presented and published widely and currently teaches history at Dallas College – Mountain View Campus.
Cited in this episode:
Destronando a Ometeotl - Katarzyna Mikulska
The Vocabulary of Conquest - Kurly Tlapoyawa
Translation in Historiography: The Garibay/Leon-Portilla Complex and the Making of a Pre-Hispanic Past - Payas Gertrudis
Support the Show.
Find us: https://www.facebook.com/TalesFromAztlantis
Merch: https://chimalli.storenvy.com/
Book: The Four Disagreements: Letting Go of Magical Thinking (Amazon)
Special Throwback: Cinco de Mayo!
Fear & Loathing at the SAAs with Dr. Marijke Stoll!
Throwback Thursday: Defending Chicano Indigeneity!
Episode 56: Four Things to Know About the Mexika Calendar!
Throwback Thursday: Hijacking History
🔒 BONUS: Burning Paradise Ep. 2 "Fortress"
Throwback Thursday: Graham Hancock & Atlantis Reborn!
Episode 55: Eclipse Apocalypse!
Dispatches From Aztlantis! Authentic Aztec Codices and Bad Maya Forgeries
🔒 BONUS: Burning Paradise Ep. 1 "The Warriors"
Episode 54: Return to Aztlantis!
Episode 53: Hispanic Heritage Month
Episode 52: Christopher Columbus & The Indians of God!
Episode 51: American Homeboy w/ Brandon Loran Maxwell
Episode 50: Remembering Dr. Cintli w/ Juan Tejeda!
Episode 49: The Acambaro Figurines w/ Dr. David Anderson!
Premium Episode 14: The Book of the Sun (Full Episode Unlocked!)
Episode 48: The Strange story of Dr. Atl!
Episode 47: The Black Olmec Myth
Create your
podcast in
minutes
It is Free
Irish Songs with Ken Murray
History Obscura
Historycal: Words that Shaped the World
The Rest Is History
Everything Everywhere Daily