Caleb opens the episode by describing how he would write a gripping story using one of Batman's goofiest villains.
After that, we get into a discussion about the art of translating fiction. We read some popular excerpt translations of The Brothers Karamazov. This leads us down the road of good and bad translations we've read over the years, as well as our opinions on authors changing their novels years after release.
You can follow us on X, Facebook, and Instagram @dpwpodcast
You can check out Caleb's work at www.calebjamesk.com.
DBS #101: Controversial Neil Gaiman Book List
#162: Writing Sword And Sorcery
#161: Top Pulp Crime Authors Recommended By Stephen King
DPW News: Two Dumb Guys Are Dumb
#160: More Strange Than True With C.J. Spataro
DBS #100: A Drunken Celebration
DPW News Update 1
#159: Ideal Bookshops
#158: Do Indie Publishers Get A Bad Rap?
DBS #99: Books Better Than Do Androids Dream Of Electric Sheep
A Murakami Minute: The Problem With Haruki Murakami Feat. Nicolás Obregón
DBS #98: A Terrible Recap Of DPW's History
#157: Forgiving The Son Of Sam With Dr. Michael Caparrelli
#156: Turning Your Life Into Comedy With Tyler C. Gore
#155: The Best Worst Opening Sentences
DBS #97: Pop Culture Nonsense
#153: 2023 Writing Recap
#152: 2023 Reading Recap
DBS #96: Brain Freeze
Join Podbean Ads Marketplace and connect with engaged listeners.
Advertise Today
Create your
podcast in
minutes
It is Free
Lit Society: Books and Drama
Ex Libris
Write The Book: Conversations on Craft
The Art of War
Anne of Green Gables
Fresh Air
Myths and Legends