What's described as one of the most comprehensive global studies of the rise in unhealthy weights, published in the journal The Lancet, makes for grim reading. 这项研究被称为针对非健康体重人数上升趋势的最全面的研究之一,这项被发表在《柳叶刀》杂志上的研究读起来令人颇为悲观。
The proportion of people who are overweight or obese has more than doubled in the past 30 years, but it's predicted that by 2050, this will include well over half of all adults and a third of children and adolescents. 超重或肥胖的人口比例在过去的三十年中增加了一倍多,不过预测称到 2050 年,超过一半的成年人和三分之一的儿童和青少年都将步入超重或肥胖的行列。
Obesity rates are surging right now. By the end of the decade, more people are forecast to be classed as obese than overweight. The picture is wildly uneven across the globe, with some of the biggest increases seen in lower- and middle-income countries. 肥胖率正在激增。到 2020 年代末,预计将有更多的人被划分为肥胖而非超重。全球各地的肥胖率变化情况大不相同,最大的肥胖率增幅将出现在低收入和中等收入国家。
But the study doesn't take into account the impact that new weight loss medications might have. And experts say if governments take urgent action now, there's still time to prevent what they describe as "a profound tragedy". 不过,这一研究并未把新减肥药可能产生的影响考虑在内。专家表示,如果各国政府现在采取紧急措施,那么依然来得及防止 “一场重大悲剧” 的发生。