Caleb opens the episode by describing how he would write a gripping story using one of Batman's goofiest villains.
After that, we get into a discussion about the art of translating fiction. We read some popular excerpt translations of The Brothers Karamazov. This leads us down the road of good and bad translations we've read over the years, as well as our opinions on authors changing their novels years after release.
You can follow us on X, Facebook, and Instagram @dpwpodcast
You can check out Caleb's work at www.calebjamesk.com.
DBS #85: Catching Up On Our Lives
#130: Massacre At The Comic Shop With Nick Ulanowski
#129: Drunk Writing Talk With Author Matt Holland
#128: Talking Sci-fi And Stand-up Comedy With Jeremiah Ukponrefe
DBS #84: We Celebrate St. Patrick’s Day With Big Beers And Dirty Literature
#127: How To Submit To Magazines And Journals
DBS #83: Rewriting James Bond
#126: Why Don’t People Like Reading Classic Literature?
DBS #82: Alan Moore Breaks Caleb’s Spirit
#125: Creating Comics With Dan Nokes
#124: Developing A Creative Work-Life Balance
DBS #81: Storming Our Brains
DBS #80: How Money Ruins Art
#123: Should You Reread Books?
#122: Why Does Everything Suck Now?
#121: 2022 Year In Review
#120: 2022 Reading Recap
#119: Name That Author!
DBS #79: Deconstructing Characters, Critics, And Being Uncomfortable
#118: Writers Roundtable
Join Podbean Ads Marketplace and connect with engaged listeners.
Advertise Today
Create your
podcast in
minutes
It is Free
Lit Society: Books and Drama
Ex Libris
Write The Book: Conversations on Craft
The Story of Mankind
The War of the Worlds
Fresh Air
Myths and Legends