Caleb opens the episode by describing how he would write a gripping story using one of Batman's goofiest villains.
After that, we get into a discussion about the art of translating fiction. We read some popular excerpt translations of The Brothers Karamazov. This leads us down the road of good and bad translations we've read over the years, as well as our opinions on authors changing their novels years after release.
You can follow us on X, Facebook, and Instagram @dpwpodcast
You can check out Caleb's work at www.calebjamesk.com.
DBS #70: Push It To The Limit!
#106: Different Ways To Write A Scene
BOTM #10: A Study In Scarlet
DBS #69: We Love Writing, Spencer Said
IRC #15: Oblivion Finale
#105: Find Your Voice, You Bum!
IRC #14: Oblivion Part Five
#104: Discussing The Great Books
IRC #13: Oblivion Part Four
DBS #68: Read Or Die!
IRC #12: Oblivion Part Three
#103: We Need To Be Honest With You
IRC #11: Oblivion Part Two
DBS #67: We’re Dying Here
IRC #10: Oblivion Part One
DBS #66: Reboots Galore
IRC #9: Oblivion Intro
#102: Sexy Brain Time
DBS #65: There’s An Imposter Among Us
#101: Asking The Right Questions
Join Podbean Ads Marketplace and connect with engaged listeners.
Advertise Today
Create your
podcast in
minutes
It is Free
Lit Society: Books and Drama
Ex Libris
Write The Book: Conversations on Craft
Just So Stories
Black Beauty
Fresh Air
Myths and Legends