Today’s guest, novelist, storyteller, essayist, playwright, scholar, translator, and perennial front-runner for the Nobel Prize in Literature Ngũgĩ wa Thiong’o, is an iconic figure in postcolonial thought. His latest book, The Language of Languages, is the first book dedicated to his writings on translation and the status of African languages, globally and in Africa today, a topic that is quite personal for him, and central to his writing life. During his year in a maximum security prison in the Kenya of the 1970s, he decided to stop writing his novels in English and wrote his fifth novel, Devil on the Cross, on squares of toilet paper in Gikuyu, his mother tongue. Ngũgĩ suspects that he wasn’t jailed simply because he wrote and put on a play that was critical of the Kenyan government (his recent novels in English had been just as critical of the government) but because it had been written and performed in Gikuyu. Thus, every novel he has written since, he has written in Gikuyu, and then later translated into English himself. You would be right to think that writing in one’s mother tongue should be the most natural and obvious thing to do. And yet the obstacles to doing so continue to be immense and speak to larger questions around the status of the African continent today and postcolonial Africa’s relationship to its colonial past. Today we look at the histories and legacies within languages as well as the power dynamics between them, and how collapsing the hierarchies between languages is crucial to doing the same geopolitically, that the beginnings of true sovereignty begin with our languages.
If you enjoy today’s episode consider joining the Between the Covers community as a listener-supporter. Every supporter gets the resource-rich email with each episode with things referenced during the conversation in question as well as places to explore once you’ve finished listening, and there are many other potential benefits to choose from. These include the bonus audio archive with readings from everyone from Dionne Brand to Layli Long Soldier; the Tin House early readership program, receiving twelve books over the course of a year months before they are available to the general public; rare collectibles from past guests; and more. You can check it all out at the show’s Patreon page.
Finally, here is today’s Bookshop, full of the books we mention today.
The post Ngũgĩ wa Thiong’o : The Language of Languages appeared first on Tin House.
Rae Armantrout : Finalists
Crafting with Ursula : Kim Stanley Robinson on Ambiguous Utopias
Courtney Maum — The Year of the Horses
Ada Limón : The Hurting Kind
Crafting with Ursula : adrienne maree brown on Social Justice & Science Fiction
Cristina Rivera Garza : New and Selected Stories
Caren Beilin : Revenge of the Scapegoat
Crafting with Ursula : Karen Joy Fowler on Experimental Women, Animals, Science & Story
Sheila Heti : Pure Colour
Alejandro Zambra : Chilean Poet
Crafting with Ursula : Isaac Yuen on Writing Nature & Nature Writing
Solmaz Sharif : Customs
Gabrielle Civil : the déjà vu
Crafting with Ursula : Molly Gloss on Writing the Clear, Clean Line
James Hannaham : Pilot Impostor
Rabih Alameddine : The Wrong End of the Telescope
Crafting with Ursula : Becky Chambers on Creating Aliens & Alien Cultures
Victoria Chang : Dear Memory
Valerie Mejer Caso : Edinburgh Notebook
Raymond Antrobus : All The Names Given & The Perseverance
Create your
podcast in
minutes
It is Free
Lit Society: Books and Drama
Ex Libris
Write The Book: Conversations on Craft
Frankenstein
A Tale of Two Cities
Fresh Air
Myths and Legends