为你读英语美文·第348期 冬天来了,春天还会远吗? | 为你读《西风颂》
主播:熊叔
坐标:上海
如果冬天来了,春天还会远吗?
今天,我们要和你分享的这首诗,就是雪莱的《西风颂》。
据雪莱自注称:“这首诗构思在佛罗伦萨附近阿诺河畔的一片树林里,主要部分也在那里写成。那一天,孕育着一场暴风雨的暖和而又令人振奋的大风集合着常常倾泻下的滂沱秋雨的云霭。果不出所料,雨从日落下起,狂风暴雨里夹带着冰雹,并且伴有阿尔卑斯山南地区所特有的气势宏伟的电闪雷鸣。”
Ode to the We...
为你读英语美文·第348期 冬天来了,春天还会远吗? | 为你读《西风颂》
主播:熊叔
坐标:上海
如果冬天来了,春天还会远吗?
今天,我们要和你分享的这首诗,就是雪莱的《西风颂》。
据雪莱自注称:“这首诗构思在佛罗伦萨附近阿诺河畔的一片树林里,主要部分也在那里写成。那一天,孕育着一场暴风雨的暖和而又令人振奋的大风集合着常常倾泻下的滂沱秋雨的云霭。果不出所料,雨从日落下起,狂风暴雨里夹带着冰雹,并且伴有阿尔卑斯山南地区所特有的气势宏伟的电闪雷鸣。”
Ode to the West Wind
《西风颂》
作者:雪莱,译者:查良铮
第一节
O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!
你无形,但枯死的落叶被你横扫,
有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes: O thou,
Who chariotest to their dark wintry bed
黄的,黑的,灰的,红...
View more