Ольга Громыко — Один к двум (Часть 1 из 2) (272)
Косуля лежала на дне расселины, и Трию только и оставалось бессильно ругаться у обрывистого края. Узкий ручеек тянул из пятнистой тушки алые разводы, неестественно вывернутая голова злорадно пялилась на охотника остекленевшим глазом, заставляя усомниться, что послужило причиной гибели - безоглядный прыжок или торчащая в боку стрела. Вкрадчивый шепот осыпи заставил Трия отпрянуть. Вот проклятая тварь! Нашла где издохнуть. Он и так весь в мыле, а теперь придется тащиться домой за веревкой - час туда, час обратно, и то если его не припрягут к какому-нибудь делу на благо общины. Приметное черно-рыжее оперенье стрелы не убережет добычу от случайного прохожего, скорее наоборот. Трий и так имел право только на пятую часть туши, остальное придется отдать племенным: им, дескать, есть на что тратить силы...
Бертрам Флетчер Робинсон — Битва у моста через ручей (Часть 2 из 2) (271)
Мальчик знал о белом знамени всё. Папа рассказывал ему, что это не только и не столько флаг сдачи, но прежде всего, знак переговоров. Под белым знаменем встречаются, чтобы решать вопросы войны и мира, но пока те, кто собрались для переговоров остаются под ним - никакая война не возможна. Во всяком случае, если эти люди хоть как-то дорожат своей честью. Белое знамя защищает даже вражеских герольдов прибывших с объявлением войны. И теперь, когда окончательно стало ясно, что люди доверявшие чести своих врагов попали в предательскую засаду, окружены и обречены, мальчик чтобы не видеть этого позора закрыл глаза руками.
Бертрам Флетчер Робинсон — Битва у моста через ручей (Часть 1 из 2) (270)
Достаточно перейти через деревянный мосток и вот, ты уже на другой стороне ручья. Сразу же за мостом начинались заросли папоротников. Мальчик раздвинул широкие, перистые листья и сел прямо на землю. Он был очень расстроен, почти до слёз. Это был ещё совсем маленький мальчик. Дело в том, что он ведь знал, знал совершенно точно, что каждый год с июля по сентябрь, здесь на вересковых пустошах то и дело вскипают жестокие сражения! Войны камышового удела в союзе с бойцами папоротниковых зарослей, что у подножья холмов, вынуждены с оружием в руках отстаивать свои жизни в боях против утёсниковой дружины и свирепых обитателей вереска, когда те спускаются с верхних склонов, чтобы захватить низины.
Редьярд Киплинг — Поцелуй фей (Часть 2 из 2) (269)
Пожилая леди вернулась с чаем, и я заговорил с ней о здоровье. О, это был самый правильный ход! Ещё в ту пору, когда я работал начинающим врачом в Лэмбете и брал за осмотр всего шесть пенсов, мне довелось научиться разговору с малоимущими пациентами. Правильно начать такой диалог - уже половина успеха. - Эти подробности можете опустить, - сказал Макнайт. - Меня они всё равно интересуют куда меньше, чем убийство. - Посмотрим, что вы заговорите, когда вас схватит очередной приступ подагры, хм... Сэнди. Полагаю в этом случае, вам будет куда интереснее общаться со мной как с врачом, чем как с доморощенным детективом? Старушка, как и все мои пациенты лэмбетского периода была очень рада получить бесплатный медицинский совет, и проявила большое доверие к доктору, раздающему такие советы, так что мы разговорились.
Редьярд Киплинг — Поцелуй фей (Часть 1 из 2) (268)
Беркшир такое сонное графство, что его даже мода на масонские ложи обошла. Они тут гораздо менее распространены, чем клубы, хотя функции в общем выполняют сходные. Короче говоря, в наших краях единственная ложа, о которой вообще стоит говорить, это наша "Э.В.Б" - эклектично всестороннее братство. Да, название у нас именно такое, настаиваю. Во время наших заседаний, эклектика отлично уживается с разносторонностью интересов, но не является их синонимом. А ещё можно использовать название "Б.П.М.А.С." - братство почтения малому алтарному светильнику, что мы иногда и делаем.