Lucie Melicharová je tlumočnice a překladatelka a věnuje se soudním překladům nebo titulkům k divadelním představením. Čemu se naopak nevěnuje vůbec, je simultánní tlumočení. Proč si ho nikdy neoblíbila? A je těžší takhle tlumočit z němčiny než z angličtiny? I o tom si s ní povídala Markéta Čekanová. Zajímalo ji ovšem i to, zda profesionální překladatel používá google překladač nebo jakou má noční můru. 🎧
Create your
podcast in
minutes
It is Free