Mastering six languages sounds like a slog, right? But in some corners of Europe, it happens—maybe not effortlessly, but more easily than in, say, Ohio. Gaston Dorren grew up speaking Limburgish at home, and Dutch at school. He fell in love in German and picked up Spanish in Latin America, all the while keeping English and French in his back pocket. He tells Patrick about his love of verbing nouns, and Dutch people's unconsciously sexist choice of pronouns. Also, Gaston is a fabulous multilingual (of course) singer.
Gaston Dorren has written several books including two translated into English. The photo shows him in in a typically multilingual moment on vacation in Turkey. He is reading the German translation of book originally written in English: A Short History of Tractors in Ukrainian by Marina Lewycka. (Photo credit: Marleen Becker)
Music in this episode by Medité, Magnus Ringblom, Podington Bear and Trabant 33. Read a transcript here. Sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly(ish) newsletter here.
Will Icelandic survive the invasion of English?
The language that gave Missouri its name
Presenting Home, Interrupted
Icelandic, the language that recycles everything
The bilingual edge: what the research says
How Basque speakers saved their language
Chinese sci-fi has crossed the translation barrier
Why the French use the English word ‘black’
The Irish language renaissance
From linguistic shame to pride
How the brain of an improv performer works
Sugar Sammy’s multilingual comedy
Is Mx here to stay?
Americans, Brits and the foreignness of English
A German-speaking outpost in the American Midwest
Season 4 is coming
The precious secrets of Udi
The future sound of Black English
How music has shaped African American speech
Create your
podcast in
minutes
It is Free
The Science of Happiness
Snap Judgment
The World
Orbital Path
Latino USA