Caleb opens the episode by describing how he would write a gripping story using one of Batman's goofiest villains.
After that, we get into a discussion about the art of translating fiction. We read some popular excerpt translations of The Brothers Karamazov. This leads us down the road of good and bad translations we've read over the years, as well as our opinions on authors changing their novels years after release.
You can follow us on X, Facebook, and Instagram @dpwpodcast
You can check out Caleb's work at www.calebjamesk.com.
DBS #97: Pop Culture Nonsense
#153: 2023 Writing Recap
#152: 2023 Reading Recap
DBS #96: Brain Freeze
DBS #95: Getting Funky With Mark Twain
#151: Historical Fiction Noir With Stephen G. Eoannou
#150: Modern Writing Blues
DBS #94: We Analyze Famous Short Stories
#149: We Ruin Celebrity Love Letters
DBS #93: Spooky Halloween Special
BOTM #14: Becoming The Boogeyman By Richard Chizmar
#148: Our Last Stand With Angie Elita Newell
#147: Dystopian Shenanigans With David Scott Hay
#146: Getting Angry With Terena Elizabeth Bell
DBS #92: Worst Books Ever!
#145: Talkin’ Tequila Tatas With Miette Gillette
#145: The Top Book Genres To Make Money In
DBS #91: Has Inclusive Language Gotten Out Of Hand?
#144: To Revenge, Or Not To Revenge, That Is The Question
Join Podbean Ads Marketplace and connect with engaged listeners.
Advertise Today
Create your
podcast in
minutes
It is Free
Lit Society: Books and Drama
Ex Libris
Write The Book: Conversations on Craft
Pollyanna
Grimms’ Fairy Tales
Fresh Air
Myths and Legends