Caleb opens the episode by describing how he would write a gripping story using one of Batman's goofiest villains.
After that, we get into a discussion about the art of translating fiction. We read some popular excerpt translations of The Brothers Karamazov. This leads us down the road of good and bad translations we've read over the years, as well as our opinions on authors changing their novels years after release.
You can follow us on X, Facebook, and Instagram @dpwpodcast
You can check out Caleb's work at www.calebjamesk.com.
DBS #50: Red Flag Fiction
#87: Should Stephen King Retire?
#86: Pittsburgh Authors You Should Read
DBS #49: Working With Established Properties
#85: Real Irish Fiction And Samurai Novels
#84: Why Guys Should Read Jane Austen
DBS #48: Once Upon A Time At DPW
#83: How To Write With Balls!
A Murakami Minute: First Person Singular Finale
DBS #47: Podcast Trash Talk
A Murakami Minute: FPS Yakult Poetry Collection
#82: Is Reading Screwing Up Your Writing?
A Murakami Minute: FPS Carnaval
DBS #46: Comic Book Writers And Their Novels
A Murakami Minute: FPS Confessions Of A Shinagawa Monkey
DBS #45: Writing With Style
A Murakami Minute: FPS With The Beatles
#81: Why Your Work Is Stuck In The Slush Pile
A Murakami Minute: FPS Charlie Parker Plays Bossa Nova
DBS #44: DPW Short Story Collection
Join Podbean Ads Marketplace and connect with engaged listeners.
Advertise Today
Create your
podcast in
minutes
It is Free
Lit Society: Books and Drama
Ex Libris
Write The Book: Conversations on Craft
Just So Stories
Frankenstein
Fresh Air
Myths and Legends