Caleb opens the episode by describing how he would write a gripping story using one of Batman's goofiest villains.
After that, we get into a discussion about the art of translating fiction. We read some popular excerpt translations of The Brothers Karamazov. This leads us down the road of good and bad translations we've read over the years, as well as our opinions on authors changing their novels years after release.
You can follow us on X, Facebook, and Instagram @dpwpodcast
You can check out Caleb's work at www.calebjamesk.com.
A Murakami Minute: FPS On A Stone Pillow
IRC #8: Jerusalem Is Canceled
A Murakami Minute: FPS Cream
#80: Forgotten And Future Classic Books
DBS #43: Books, Writing, And Japanese Fiction
#79: Drinking With Hemingway
DBS #42: Cyberpunk And Porn
#78: Should You Quit Your Job To Write Full-time?
DBS #41: Indie Authors And Story Titles
DBS #40: DPW Is Back!
IRC #7: Jerusalem Part One
#77: Are We Finished?
#76: Terrible Writing Advice You Should Ignore
#75: Writing Talk With Author Benjamin Cross
BOTM #8: Casino Royale
DBS #39: Books, Movies, And Prostitutes
BOTM #7: Slaughterhouse-Five
#74: To BS Or Not To BS?
DBS #38: New Year New Me
#73: The Elements Of Crafting A Good Story
Join Podbean Ads Marketplace and connect with engaged listeners.
Advertise Today
Create your
podcast in
minutes
It is Free
Lit Society: Books and Drama
Ex Libris
Write The Book: Conversations on Craft
Pride and Prejudice
The Adventures of Sherlock Holmes
Fresh Air
Myths and Legends