Today, we do something different. We take a look at a children's book that was originally written in English, and then translated into Chinese. Strangely, the translation into Chinese was done in a way that took the English and translated it into classical poetic forms that hark back to the Tang Dynasty. Journey with me to find out how deeply Chinese poetry has influenced the Chinese today.
Ouyang Xiu - Reflections on Mei Yaochen Poem/Bag
Bei Dao - The Answer
Mao Zedong - Shooing Away the God of Epidemics
Anonymous - We Don't Want Nucleic Acid Tests
Wang Anshi - 1052 Tomb Sweeping Season Poem
Zhuangzi - Autumn Floods
Zhuangzi - Butcher Ting
Zhuangzi and the Definition of Dao
Zhuangzi's Dead Wife
Mr. Uighur
Xi Xi - Floating City
Mencius
Shi Zhi - The Wave and the Ocean
Li Bai - Let's Party
Chen Qiufan - Waste Tide - Part II
Chen Qiufan - Waste Tide - Part 1
Mei Yaochen - Sacrificing for My Cat
Pu Liye - Chairman Xi's Backside is Where My Gaze Lies
Li Peng Step Down!
San Francisco Poets - Show Me the Money
Create your
podcast in
minutes
It is Free
The Modern West
Concrete Pastures Podcast
The Atlas Obscura Podcast
Travel with Rick Steves
Frequent Miler on the Air
Points Talk with the Travel Mom Squad