For the latest SWH! podcast Ali spoke to translator, poet, (and, in his own words, "recovering academic") Brian Holton to talk about his latest book, 'Hard Roads an Cauld Hairst Winds: Li Bai an Du Fu in Scots', which is available now with Taproot Press. Brian translates modern and classical Chinese poetry, and fiction, and this collection is his translations of poetry by two of the most renowned poets of Ancient China into Scots.
Brian tells us a bit about Li Bai and Du Fu, their importance in Chinese culture, and why he wanted to translate these poems into Scots. The two also discuss how Brian became a translator, the rich history of Scots language, the importance of translations in understanding other people and their cultures, and a whole lot more. It was an absolute pleasure to talk to Brian about this fascinating, and beautiful, book and we hope you enjoy listening in.
L-Space
David Keenan - For The Good Times
Beerjacket
Best Music of 2018
Best Film of 2018
Best Books of 2018
Lorenzo Pacitti (LP Records)
Donald S Murray
Vive La Rose
Chris McQueer
Vic Galloway - Rip It Up
Carla J. Easton
May Miles Thomas
Andy Davidson
Aberdeen
Dundee
Colin McIlroy
Helen McClory
Bob McDevitt
404 Ink
Create your
podcast in
minutes
It is Free
50 Tastes Of Gray
Dear Alice | Interior Design
Spider-Man Crawlspace Podcast
The Federalist Papers
Frankenstein
The Magnus Archives
War Nerd Radio — Subscriber Feed