For the latest SWH! podcast Ali spoke to translator, poet, (and, in his own words, "recovering academic") Brian Holton to talk about his latest book, 'Hard Roads an Cauld Hairst Winds: Li Bai an Du Fu in Scots', which is available now with Taproot Press. Brian translates modern and classical Chinese poetry, and fiction, and this collection is his translations of poetry by two of the most renowned poets of Ancient China into Scots.
Brian tells us a bit about Li Bai and Du Fu, their importance in Chinese culture, and why he wanted to translate these poems into Scots. The two also discuss how Brian became a translator, the rich history of Scots language, the importance of translations in understanding other people and their cultures, and a whole lot more. It was an absolute pleasure to talk to Brian about this fascinating, and beautiful, book and we hope you enjoy listening in.
Maya/Nightwave - Underplayed
Anthony Baxter - Eye of the Storm
Sorcha Dallas - Gray Day Podcast
Etienne Kubwabo
Ross Sayers
Alan Bissett
Paisley Book Festival - Keira Brown and Imogen Stirling
David F. Ross
Braidwood Brothers - The Cultural Year
Best Music of 2020
Frances Macdonald and Ross Ryan
Best Films of 2020
Best Books of 2020 (Part II)
Best Books of 2020 (Part 1)
Anthony Baxter - Flint
Chris Thomson - The Bathers
Angela Hughes and Paul Docherty
Damian Barr - The Big Scottish Book Club
Jenny Sturgeon
Kirsty Law - Helm Arts
Create your
podcast in
minutes
It is Free
50 Tastes Of Gray
Dear Alice | Interior Design
Spider-Man Crawlspace Podcast
The Art of War
The War of the Worlds
The Magnus Archives
The Moth