For the latest SWH! podcast Ali spoke to translator, poet, (and, in his own words, "recovering academic") Brian Holton to talk about his latest book, 'Hard Roads an Cauld Hairst Winds: Li Bai an Du Fu in Scots', which is available now with Taproot Press. Brian translates modern and classical Chinese poetry, and fiction, and this collection is his translations of poetry by two of the most renowned poets of Ancient China into Scots.
Brian tells us a bit about Li Bai and Du Fu, their importance in Chinese culture, and why he wanted to translate these poems into Scots. The two also discuss how Brian became a translator, the rich history of Scots language, the importance of translations in understanding other people and their cultures, and a whole lot more. It was an absolute pleasure to talk to Brian about this fascinating, and beautiful, book and we hope you enjoy listening in.
Braidwood Brothers Best of 2022
Best Films of 2022
Best Music of 2022 with Fiona Liddell
Best Books of 2022 - Gaelic with Marcas Mac an Tuairneir
Best Books of 2022 - Part II
Best Books of 2022 - Part I
Scottish Podcast Collaboration
Leyla Josephine - In Public / In Private
Douglas MacIntyre, Grant McPhee & Neil Cooper - Hungry Beat
Burd Ellen - A Tarot of the Green Wood
Dilys Rose - Sea Fret
Calvin Wilson & Gail Anthea Brown - The Northern Stories Festival
Marianne Dissard
N.E. Solomons - The Bone Road
Sanjeev Mann - Supermann on da beat
Scottish Spoken Word Showcase - Edinburgh International Book Festival
Shaping Scotland's Stories: New Voices Showcase
Celebrating Inclusion - Edinburgh International Book Festival
PITCH
D.D. Johnston - Disnaeland
Create your
podcast in
minutes
It is Free
50 Tastes Of Gray
Dear Alice | Interior Design
Spider-Man Crawlspace Podcast
Just So Stories
Frankenstein
The Magnus Archives
The Moth