Caleb opens the episode by describing how he would write a gripping story using one of Batman's goofiest villains.
After that, we get into a discussion about the art of translating fiction. We read some popular excerpt translations of The Brothers Karamazov. This leads us down the road of good and bad translations we've read over the years, as well as our opinions on authors changing their novels years after release.
You can follow us on X, Facebook, and Instagram @dpwpodcast
You can check out Caleb's work at www.calebjamesk.com.
BOTM #5: The Big Sleep
#52: Editing Like A Drunkard
#51: Drunk Narrative Talk
DBS #23: Weird Comic Book Sound Effects
#50: How To Come Up With A Funky Book Title
DBS #22: Lockdown And Current Projects
#49: The Importance Of Having A Powerful First Sentence
#48: Talkin About The Apocalypse
IRC #6: The Catcher In The Rye Review
DBS 21: Best Non-Marvel Or DC Comic Book Movies
IRC #5: The Catcher In The Rye Intro
#47: Reading The Worst Romance Novel Quotes
DBS #20: Detroit Astronomicon And Drunk Roller Skating
BookCast #5: Conan The Cimmerian Finale
#46: Talking About Black Excellence In Literature Part Two
BookCast #4: Conan The Cimmerian 9-11
#45: Are You Really Cut Out To Be A Writer
BookCast #3: Conan The Cimmerian 6-8
#44: Talking About Black Excellence In Literature Part One
BookCast #2: Conan The Cimmerian 4 And 5
Join Podbean Ads Marketplace and connect with engaged listeners.
Advertise Today
Create your
podcast in
minutes
It is Free
Lit Society: Books and Drama
Ex Libris
Write The Book: Conversations on Craft
The Turn of the Screw
The Adventures of Sherlock Holmes
Fresh Air
Myths and Legends